大阪の外資系で働く現役サラリーマンが、ビジネスで闘える英会話力を教えます!

【ビジネス英会話Tips126 <2単GO> (50) two centsの意味と使い方が5分で読める!】

WRITER
 
この記事を書いている人 - WRITER -
大阪の大手外資系で働く現役サラリーマンです。ビジネス英会話にお役立ちの情報を配信していきます!ブログ上でビジネス英語全般のコンサルティングを承ります。
詳しいプロフィールはこちら

Go ahead and put your two cents in.

Manager Ben

ん?何て言ったんだ??

Sales Manager浅田さん

ああ。浅田サンの今月の給料は2セント(※日本円で約2円)だと言ったのだよ(※違います)

Manager Ben

今日の2単GO Two cents

two cents

(American English) informal your opinion or what you want to say about a subject.

(アメリカ英語、口語的)話題に対すいる意見や言いたいこと

(📖出典📖 Longman Online Dictionary)

two cents

1.(アメリカ英語)ほとんど価値のないもの

2. [求められていない、歓迎されていない]自分の意見、考え

(📖出典📖 英辞郎 on the WEB Pro)

Two centsの出現度

浅田さんの給与明細だな

Manager Ben

だからテメエしつけーぞ!!

Sales Manager浅田さん

議論の場、意見をいう時に時々出てくる表現だね!

アメリカ人同僚 盟友Liam

Two centsの使えるシチュエーション

冒頭の例でも出た通り、何が意見を言う時に出てくるかな。

ちょっと控えめに意見したい時にはピッタリくる表現だね。

アメリカ人同僚 盟友Liam


例を見てみましょう。

Tak石河

 

What do you think about the Asada Plan?

(浅田プランについてどう思う?)

Sales Manager浅田さん


 

I totally disagree, you son of bitch!

(絶対反対よ、このXX野郎!!)

Diana


(※注)you son of bitchは非常に攻撃的な表現なので、ビジネスの場では絶対に使わないようにしましょう。

 

…っていうか、浅田プランをまだ話してすらいねぇんだが。

聞く前から完全否定するのってひどくないか??

Sales Manager浅田さん


だって大体ロクなことないでしょ。聞くだけ無駄よ。

Diana

この記事が成り立たなくなるので、ちゃんと今日の2単GO使ってやんわりと表現して下さい

Tak石河

仕方ないわね

Diana

 

What do you think about the Asada Plan?

(浅田プランについてどう思う?)

Sales Manager浅田さん


 

I do not think it will work. I would rather go with Liam Plan because I think it plays to our strengths. That is just my two cents, though.

(うまくいかないと思うわ。Liamのプランの方が私たちの強みを活かせると思うの、単なる個人的意見だけどね。)

Diana


結局否定するのかよ

Sales Manager浅田さん

さて、ここででてきたように、That is just my two cents, though.(単なる個人的意見ですが。)といった形で、控えめに意見を言う場合が多いですね。

Tak石河

あれ?冒頭で何か相手の意見を求める際にtwo centsって使ってなかったか?

Sales Manager浅田さん

 

Go ahead and put your two cents in.

(さあ何でも意見を言ってみなさい)

だな。まあ、浅田サンの意見はクズ同然だからまさにピッタリな表現だと言えるだろう。

Manager Ben


 

…実際には相手を下げる意味はなくて、普通に意見言って下さい、としても使われているみたいですけどね。

個人的には、あまり相手に意見を求める時にはtwo centsは使わないですね。

Tak石河

 

two centsの由来とは…?

 

さて、今日の記事は、私自身このtwo centsの表現は知っていたのですが、その由来は知らなかったんですね。

ちょっと調べてみて、いくつかの可能性が分かったので、忘備録も兼ねて書いておきます。

Tak石河

 

2セントの由来(1) 聖書の福音書から来た話

聖書の福音書にある、裕福な人がたくさんのお金を寄付したのに対して、貧しい女性が自分から持っている2枚のコインを寄付したという話から来ている、というもの。

2セントの由来(2)

昔イギリスで意見書の手紙を送るのに、2ペニー(米国なら2セント)必要だったから。

2セントの由来(3) 2ペンス銅貨 (twopenny piece)から来ている説

 

個人的にはこの説が一番、現実的な気がします^^;

偶然、下記のサイトを聞いていたら、「My Two Centsの由来」について述べられていたんですね。そうすると、どうも、もともと、2ペンス銅貨(twopenny piece)―つまり、硬貨は2枚ではなく1枚であったということなんですね。

Tak石河


なるほどー。実は、1枚の硬貨を指していたっていうのは面白いお話ね。

Diana

ちなみに上記のサイト、色んな単語やイディオムの由来が解説されていて、豆知識として面白いから、、暇な時に聞いてみると新たな発見があって良いよ。

アメリカ人同僚 盟友Liam

2セントの由来(4) <番外編>1セントだと何もできないから2セントにした

最後は番外編です。私自身、ネイティブの知人に聞いたところ、1セントだとマジで何も買えないから2セントにしたんじゃない?っという(とても個人的―two cents)な意見を貰ったので番外編として書いておきました。

Tak石河

ふっふっふ。さすがに1セントでは厳しいと思って貴様の給料は2セントに(以下略)

Manager Ben

誰かこのオッサンを2セントで抹〇してくれねーか?

Sales Manager浅田さん

2セントで超絶イケメン君を販売してくれるんだったら今すぐ〇るわ

Diana

2セントをそういう物騒な話題で使うのはやめて下さい(汗)

Tak石河

この記事を書いている人 - WRITER -
大阪の大手外資系で働く現役サラリーマンです。ビジネス英会話にお役立ちの情報を配信していきます!ブログ上でビジネス英語全般のコンサルティングを承ります。
詳しいプロフィールはこちら










- Comments -

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください