大阪の外資系で働く現役サラリーマンが、ビジネスで闘える英会話力を教えます!

【ビジネス英会話Tips127 <2単GO> (51) or somethingの意味と使い方が5分で読める!】

WRITER
 
この記事を書いている人 - WRITER -
大阪の大手外資系で働く現役サラリーマンです。ビジネス英会話にお役立ちの情報を配信していきます!ブログ上でビジネス英語全般のコンサルティングを承ります。
詳しいプロフィールはこちら

 

I forgot to wear my pants…

(パンツ履き忘れちまったぜ…。)

Sales Manager浅田さん


 

Are you stupid?

(貴方は馬鹿なのですか?)

綾香さん


ひ、ひでぇ…‼

Sales Manager浅田さん

今日の2単GO or something


or somethingの基本的な意味

or something

~か何か

(📖出典📖 英辞郎 on the WEB Pro)

or something

You use something in expressions such as ‘or something‘ and ‘or something like that‘ to indicate that you are referring to something similar to what you have just mentioned but you are not being exact.

or something‘ や ‘or something like that‘といった形でsomethingを使う場合は、述べたことに対して似たようなことについて触れているが、正確ではない時に用いる。

(📖出典📖 Collins Online English Dictionary)

or somethingの出現度

会話で出てくることが多いですが、ビジネスでも時々出てくる表現です。

or somethingの使えるシチュエーション

このor somethingという表現は、これを付けることによって、語調を和らげる効果がある。「…か何か」と、「決めつけ」を防ぐことによって、相手に与える印象を和らげることができるね。

アメリカ人同僚 盟友Liam

Sales Manager浅田さん


ないです。絶対にないです。

こういう馬鹿には馬鹿とストレートにいうべきです。

綾香さん

ぐはぁ

Sales Manager浅田さん

綾香さん、また契約金を上乗せするので、どうかこの馬鹿に今日の2単GOを使って柔らかい表現で言ってくだされ…!!

Manager Ben

分かりました…!

営業スマイル全開の綾香さん

 

I forgot to wear my pants…

(パンツ履き忘れちまったぜ…。)

Sales Manager浅田さん

 

Are you stupid or something?

(貴方は馬鹿か何かですか?)

綾香さん

 

………。

何か、全然誤語気が緩和されていないんだが。

Sales Manager浅田さん


ガンバレ

Diana

 

オプションとしてハイヒールの踵で踏みにじりながら、生ごみを見るような眼で言うこともできますけど。

どうしますか?

綾香さん


それは、浅田氏が逆に喜ぶのでやめておいてくだサイ

Manager Ben

いわゆるご褒美と言うやつね

Diana

では、もう少し他の例文を見てみよう。

アメリカ人同僚 盟友Liam

 

I forgot to wear my pants…

(パンツ履き忘れちまったぜ…。)

Sales Manager浅田さん


 

Are you high or something?

貴方、クスリでもやってるんですか?

綾香さん


ぐはぁぁぁぁ

精神的大ダメージを負った浅田さん

 

ここでは、high=麻薬等の使用における酩酊状態、ハイになっている状態、という意味になりますね。

or somethingと付けることで、これも語気を和らげていますね。

Tak石河

何か、浅田さん割とダメージを負っているみたいだけど?

Sales Manager浅田さん

 

ダイジョウブだ。そのうちヤツの中で快感へと変換されるだろう。

では、次の例に行ってみよう。

Manager Ben

 

 

Liam is taking sick leave for few days.

(Liamが数日、病欠しているんだ。)

Tak石河


 

Is he sick or something?

(彼、具合が悪いの?)

直ぐにいって、24時間つきっきりで看病するわ。早く彼の住所教えて。

Diana


数日休んでいたが、すっかり良くなって、明日は出社するとの連絡があったぞ。

Manager Ben

(・д・)チッ…。

Diana

 

如何だったでしょうか?

ちょっとした表現ですが、日本人的には使いやすい、語気緩和の表現と思います。

是非、活用してみてくださいね。

この記事を書いている人 - WRITER -
大阪の大手外資系で働く現役サラリーマンです。ビジネス英会話にお役立ちの情報を配信していきます!ブログ上でビジネス英語全般のコンサルティングを承ります。
詳しいプロフィールはこちら










- Comments -

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください