大阪の外資系で働く現役サラリーマンが、ビジネスで闘える英会話力を教えます!

【ビジネス英会話Tips59 外資系での英語のニックネームの付け方】

WRITER
 
この記事を書いている人 - WRITER -
大阪の大手外資系で働く現役サラリーマンです。ビジネス英会話にお役立ちの情報を配信していきます!ブログ上でビジネス英語全般のコンサルティングを承ります。
詳しいプロフィールはこちら

外資系での定番のニックネームトーク

こんばんは、Tak石河です。

皆さんは、外資系の会社で社員がお互いに何と呼び合っているか、聞いたことがありますか?

本名で呼び合うこともありますが…ニックネームで呼び合うことがかなり多いですね。

今日は、若干余談ですが、ニックネームの付け方についてご紹介していきます!

Tak石河

英語圏の方のニックネームの付け方

色んなパターンがあるけど、よく聞くのは以下のパターンだね!基本は、「如何に呼びやすいか(短く分かりやすいか)」がポイントになる。例をみてみよう。

アメリカ人同僚 盟友Liam

名前の短縮形

 

これは、前の方/後の方を使う2パターンがある。

前の方を使う例:Nancy→Nan(ナン)、Nicholas(ニコラス)→Nick(ニック)

後の方を使う例:Issac→Zac(ザック)、Herbert(ハーバート)→Bert(バート)

アメリカ人同僚 盟友Liam

最後にy, ie, in等をつける

Robert(ロバート)→Robin(ロビン)、Susan(スーザン)→Sue(スー)、Daniel(ダニエル)→Danny(ダニー)、っていう感じだね。

アメリカ人同僚 盟友Liam

ここらあたりは何というか、ノリよね。

Diana

本名と関係のないもの

急に’Call me ”Mario”!’(マリオって呼んで!)て言われたことがあるわ。

Diana

何で?

Tak石河

マリオ(※任〇堂さんのゲームのキャラです)が好きだからだって(実話)。

Diana

 

日本人のニックネーム(英語)の付け方

日本人のニックネームは、色々ありますが、良く聞くのは以下のパターンですね。

Tak石河

単純にイニシャル

例えば、「石河貴史(Ishikawa-Takashi)」なら、TIになりますね。簡単なんですけど、この方法は若干ややこしいことがありますね。

Tak石河

え、どういう時?

Sales Manager浅田さん

イニシャルが一緒の時です!例えば、「石井達郎(いしいたつろう)さん(仮名)」という方がいたとすると、同じくTIになります。で、自分のニックネームがTIの時に、イニシャルがTIさんが入社すると、よりややこしい話になります…

Tak石河

そういう時はどうしてるんだい?

アメリカ人同僚 盟友Liam

これも、英語でのこれといった決まりはないですが、うちの会社(Tak石河の本職)では、後から入社した人が一・二文字追加して識別するのが習わしになっています。。なので、「石井達郎(いしいたつろう)さん(仮名)」ならTasIみたいな感じですかね。

Tak石河

何でTaIじゃなくてTasIなんだ?

Sales Manager浅田さん

TaIだと、石河貴史もTaIになり得るから区別がつかないんですよ(ますますややこしい…笑)

Tak石河

本名と関係ないもの

俺は今日から船乗りジョニーだーーーー!!!

ジョニー浅田さん

…っていうパターンですね。まあこれは好き好きなので、良いと思いますよ

Tak石河

ファーストネームを短縮(個人的におススメ)

これは、まさに私ではTakashi→Tak、というように短縮するパターンですね。一音節で区切りの良い所(かつ他の人と区別がつく)所で切るのがポイントですね。

Tak石河

ファーストネームと関連があると、英語圏の人にも覚えやすくて良いと思うよ!

アメリカ人同僚 盟友Liam

ちなみに余談ですが、Tak石河のTakとは、Dianaにつけてもらったんです(実話)。

Tak石河

そうね、オランダ語でTakは「(木の)枝」っていう意味だから、特段変な意味もないし、1音節だから呼びやすいのよ。

実はTak命名者のDiana

ちなみに英語でtakは直接の単語はないけど、‘sharp as a tack’(頭が良い、鋭い知性の持ち主)っていうフレーズもあるくらいだから、悪くないニックネームだと思うよ。

アメリカ人同僚 盟友Liam

ニックネーム負けしないように、頑張っていきたいですね^^;

Tak石河

重要:ニックネームをつける時の注意点

ニックネームをつける時の重要なポイントとして、「そのネックネームは英語や現地の言語で変な意味になっていないか?」を予めチェックしておくことですね。

Tak石河

あ、分かる。多分本人には悪気はないけど、英語圏の人にとっては爆笑モノのやつね。。

Diana

例を挙げると、昔うちの外資系に「近藤さん(仮名)」という方がいて、日本支部では「近ちゃん(こんちゃん)」って親しみを込めて呼ばれていたんですよ。で、本人も気にいって、ニックネームをCon-chan(こんーちゃん)って自ら命名したらしいんです。

Tak石河

ぷ。。。。

既に笑いを禁じ得ないLiam

で、国際会議でも’Please call me ”Con-chan”!’って言って回って、それはもう笑いの渦だったみたい。

Tak石河

ごめん。近藤さんには悪いんだけど、それ超ウケるわ!

Diana

え、何が面白いの?普通じゃん?

よく意味が分かっていない浅田さん

浅田さん、英語のconって、こういう意味もあるんだよ。

アメリカ人同僚 盟友Liam

con

<※名詞の意味の一部を以下示します>

  • ペテン師、詐欺師
  • 囚人(convict)

(📖出典📖 ジーニアス英和辞典 第4版)

そして、悪いことに、英語以外のとある言語では、conはとーーーっても卑猥な意味になるらしいんです(どの言語か忘れましたが^^;)

Tak石河

まじで!?じゃあ近藤さん(仮名)は『私はペテン師です♪囚人って呼んでね☆俺ってXXていう変態ちゃんだよ♪』ってみんなに自己紹介して回ってたってことか?

驚きの浅田さん

悲しいけど、そういうことになるね…

アメリカ人同僚 盟友Liam

そして、ある日、近藤さん(仮名)はその真実に気づき、失意の中で会社を去ってしまわれました…。

Tak石河

うおおーーー近藤さん(仮名)可哀そすぎるぜーーー!!!

何故か激しく共感する浅田さん

近藤さん(仮名)が急に辞めたのは、そういう理由だったのね…

Diana

ごめん、最後のは嘘です(汗)近藤さん(仮名)がお辞めになってしまった理由は、私も不明です。。

Tak石河

 

今日も、Tak石河のブログをお読みいただき、ありがとうございます。

もし参考になったら、下記をポチっと、そしてシェアして頂けると飛び跳ねて喜びます!

そして、貴方の英語ニックネームが実は危険であれば、こっそりとチェンジしておきましょう!!

にほんブログ村 英語ブログ ビジネス英語へ

じゃあ俺は万難を排して’Asxxxy’(アッシー)にするぜ!!

Sales Manager浅田さん

あのさー、浅田さんそれ日本語でも「アッシー君」よ??で英語でも「ク✖野郎」っていう(以下自粛規制)

Diana

この記事を書いている人 - WRITER -
大阪の大手外資系で働く現役サラリーマンです。ビジネス英会話にお役立ちの情報を配信していきます!ブログ上でビジネス英語全般のコンサルティングを承ります。
詳しいプロフィールはこちら










- Comments -

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください