【クリスマス・イブの夜に必ず振られる英語的な決定的理由】
※本記事は、英語よりもむしろエンタメ的な要素の強い、しかも笑えるかどうかは人による記事です。
皆さんが素敵なクリスマスイブとクリスマスを過ごせることをお祈りしています!
こんばんは、Tak石河です。
早いもので今日はもうクリスマス・イブですね!
毎年、大事な人と過ごす人も、今年こそは大事な人をつくろう…!!という人もいるかもしれません…。
そして今日の記事は、冒頭から夢もロマンもぶっ壊しますが、
クリスマス・イブの夜に必ず振られる決定的理由を英語的に考察しましたのでお届けします!
Tak石河
クリスマス・イブの夜には振られるべくして振られるには英語的理由があった!
うおおおーーー!!!
クリスマスイブの夜に美雪ちゃんと専属デートの予定してたのに美雪ちゃん来なかったよーーー!!!
店外デート失敗した浅田さん
さっさと美雪ちゃん代金1,000万€(ユーロ)支払えコノヤロウ 悪徳オーナーのBen
チクショー!!!何でだーーー!!!いつも俺からの誘いには絶対来てくれたじゃねーか!!! Sales Manager浅田さん
まあそりゃあ「お仕事」だしね…って、まともに美雪ちゃんが同伴してくれたことすらこのブログで見たことないけど Diana
浅田さん、そんなこともあるよ! アメリカ人同僚 盟友Liam
まあ所詮いいカモだったんですよ 普段の恨みを晴らすきっちゃん
さあさっさと10,000万€(ユーロ)払えコノヤロウ さらに金銭を要求するBen
浅田さん…それは、実は浅田さんのせいではなかった(かもしれない)んです…!!!
浅田さん…美雪ちゃんを誘う時に、the night of Christmas Eveなんてカッコつけた誘い方しませんでしたか…?
Tak石河
…当たり前だぜ…!!!俺様がこの日のためにどれだけ投資したかテメーには一生分からねぇだろうな!! Sales Manager浅田さん
や、やはり…。
私も昔は、若気の至りで同じような苦難があったのですよ…!!
私の考察の結論は、クリスマス・イブの夜にすれ違ったり、振られたり、突然携帯を機種変更されたり、デート開始のはずの約1分前に突然インフルエンザ発症(以後音信不通)といった数々のすれ違いは、決して貴方が悪いのではない…このクリスマス・イブの夜という英語表現が問題だったんです!!
Tak石河
そ、そうなのか…!?!?珍しく気が合うな…!! Sales Manager浅田さん
まず、Christmas EveのEveは元々夜という意味がある
私はこのEveという単語のややこしさに前々から疑問に思っていました…!
英英辞書でチェックしてみましょう…!!
Tak石河
Eveの英英辞典での意味の一例
the evening or day before some special event or festival
(※注 主にイギリス英語での意味で、単に「前日」だけとする意味もあります―アメリカ英語では単に「前日」が多い)
(📖出典📖 Collins Online English Dictionary)
つまり…Christmas Eveは、クリスマス前日とクリスマス前夜の両方が取り得る…ので、the night of Christmas Eveというと、英語的には12月24日の夜と12月23日の夜の両方を取り得ることになってしまうのです…!!!
Tak石河
浅田さんはnight of the Christmas Eveを12月24日の夜、美雪ちゃんはその前夜の12月23日の夜と勘違いし、お互いの日時を誤認識していたかもね
そ、そうか…!!!つまり、美雪ちゃんが来なかったのは、日時設定の認識のズレによる、本来は起こり得ない運命の歯車のすれ違いだったんだな…!! Sales Manager浅田さん
そういうことだったんです…!!! Tak石河
あのー。…っていうか冷静に突っ込むとですね。
そもそも浅田さんと美雪ちゃんは日本人同士なんですから、何でまたこんな英語を介したネタが出てくるんです?
日本語でクリスマス・イブの夜って言ったら、普通は12月24日の夜と思うんですけど…
きっちゃん
美雪ちゃんは実は帰国子女という設定で、基本的に英語脳で考えるタイプということにしておきましょう
即ち…クリスマス・イブの夜→the night of Christmas Eve→eveには「前夜」「前夜祭」という意味があるのに「その夜???」→「クリスマス前夜の夜…12月23日か…!!」となったのでしょうたぶん
Tak石河
いや、それくらいメールや電話で確認すれば済む話では…? きっちゃん
きっと、the night of Christmas Eveという紛らわしい表現に嫌気がさして、浅田さんにメールを返事する気力すらも失われてしまったのでしょう…!!! Tak石河
いや、それはちょっと違う気が…。 きっちゃん
ていうか美雪ちゃん、メールも電話も通じないんだが…。 Sales Manager浅田さん
そして、嫌気がさした挙句、メールも電話番号も変えてしまったに違いありません…!
恐るべしthe night of Christmas Eveの恐怖…!!
Tak石河
いやさすがにそれはどうかと思うぞ…?
Manager Ben
クリスマス・イブの夜の悲劇を繰り返さない為に英語の日程調整でできること
くっ…このままでは来年も美雪ちゃんとクリスマスイブの夜はすれ違ってしまうかもしれん…何か良い方法はないか…!?!? Sales Manager浅田さん
そういう時こそ、byの期限設定で学んだ、厳密な日時設定を活用する時だよ!! アメリカ人同僚 盟友Liam
……だな!! Sales Manager浅田さん
Hi Miyuki-chan, (よお美雪ちゃん) I heard the new restaurant will be open in Roppongi. (六本木に新しいレストランができるらしいぜ!) How about going there together for dinner? (一緒にディナーに行こうぜ!) Will 8:00 p.m. sharp (Japan time) on the 24th December 2020 works well for you? (2020年12月24日午後8時ちょうど(日本時間)は都合良いかい?) I look forward to receiving your reply no later than 8:00 pm (Japan time) on the 1st December 2020. (遅くとも2020年12月1日午後8時(日本時間)までにお返事待ってまーす♪) Best regards, (よろぴく!) Asada Jyotaro (浅田承太郎) ※日本語訳は浅田さんチックになっていますので、何卒ご容赦下さい
いいですね!これで、期限トラブルに見舞われる恐れは一切ないでしょう。成功を祈ります!
※デートに誘えるかどうかの保証は一切できませんので悪しからずご了承ください。
Tak石河
デートに誘う表現は、以下の記事も参考にしてみてね!
アメリカ人同僚 盟友Liam
如何だったでしょうか?
本記事では、クリスマス・イブにすれ違いが生じる理由を英語的に考察してみました。
皆さんも良い聖なる夜をお過ごしください!!
…ぷっっっ。。。う、ウケるーーーー!!!
六本木のレストランに2020年12月24日午後8時(日本時間)ピッタリに来てくれませんか、何て厳密すぎて怖いわよ!!
Diana
Diana、そういうテメーこそクリボッチじゃねーのか?未だにLiamと連絡取れねーんだろ!?
Sales Manager浅田さん
余計なお世話よ!12月入ってから、Liamのアパートの住所(推測)とその近辺に住むイケメンを毎晩狙ってるのに、いい男に当たらないのよ。
ねぇBen!私、来年の新人研修やってあげるからイケメン内定者の連絡先リストをもらえないかしら?
Diana
ガクガウブルブル((((;゚Д゚))))ガクガクブルブル Manager Ben