大阪の外資系で働く現役サラリーマンが、ビジネスで闘える英会話力を教えます!

【ビジネス英会話Tips89 <2単GO> (34) hard sell / soft sellの意味と使い方が5分で読める!】

WRITER
 
この記事を書いている人 - WRITER -
大阪の大手外資系で働く現役サラリーマンです。ビジネス英会話にお役立ちの情報を配信していきます!ブログ上でビジネス英語全般のコンサルティングを承ります。
詳しいプロフィールはこちら

お客さん!いつ買うんですか、今でしょ!今ならこの幸運のネックレスが、普段1,000ユーロの所を半額の500ユーロで売りますぜ!!

100均のネックレスを高額で悪徳販売中の浅田さん

ああ…まじでうざいわ…

Diana


今日の2単GO

hard sell /soft sell

hard sellの意味

1.<話>強引な販売(方法)、押し売り

2.<米話>受け入れるのが困難な提案

(📖出典📖 英辞郎 on the WEB Pro)

A way of selling something in which there is a lot of pressure on you to buy

(📖出典📖 Longman Dictionary of Contemporary English)

1) something that is difficult to sell or make popular

2) when someone uses a lot of pressure to buy something or persuade you to do something

(📖出典📖 Longman Business Dictionary)

soft sellの意味

●(名)穏やかな[柔らかな物腰での]商法[売り込み・販売]

●(他動詞)穏やかに売り込む
●(形)[売り込み・販売などが]穏やかな

(📖出典📖 英辞郎 on the WEB Pro)

A way of advertising or selling things that involves gently persuading people to buy something

(📖出典📖 Longman Dictionary of Contemporary English)

出現度

マーケティング・営業の世界ではよく出てくる単語です!

hard sell命だ!お客さんに断れてからが勝負だぜ!!電話・メール・アポ無し訪問やってやってやりまくれ!!

hard sell命の浅田さん

後述しますが、現在では普通に通報されるレベルなのでやめましょう!(ないと思いますが…)

Tak石河

難易度

hard sellを身に着けるには「鋼の心」Lv.50必要だぜ…‼断られても断られても(以下略)

出禁王の浅田さん

タイーホ!!

Manager Ben

使えるシチュエーション

hard sell (1)押しつけがましい営業

これは、以下のような例ですね。

Tak石河

 

●Hard-sell American-type commercials

(押しつけがましいアメリカ式のコマーシャル)

●Hard-sell campaigns

(強力に売り込む選挙運動)

で、以下の解説にもあるけど、hard sellは非常にネガティブな意味合いがあって、英語の表現としては残ってはいるものの、この営業手法は今や少なくなってきているね。

アメリカ人同僚 盟友Liam

The hard sell approach tries to convince the customer to decide to purchase very quickly, often without possessing adequate information. The salesperson is often “aggressive” and “pushy”, trying to force or pressure the customer into buying “now”, whether he is ready or not. This approach seldom works with today’s sophisticated and well-educated consumer.

(hard sellのアプローチは、十分に情報を与えることなく、お客さんにとても早く購入を迫る方法です。営業担当者は、「攻撃的」で「押しつけがましい」ことがよくあり、お客さんの買う気の有無に関わらず、「今」購入することを無理強いないし、強く求めようとします。この方法は、今日の、分別・教養のあるお客さんに効くことはほとんどありません。)

(📖出典📖 business English-Marketing & Management)

今ならさらにこの幸運のネックレスを、500ユーロではなく100ユーロまで値下げできるぜ!!買うなら今でしょ今!!

hard sellの塊の浅田さん

最初の1,000ユーロは何だったんですか…?

Tak石河

もううざいから特定商法違反で110番しとくわ

Diana

そこのお兄サン。特定商法違反の疑いで懲役50年デス。さっさと逮捕されろコノヤロウ

Manager Ben

何ぃぃ…!?俺はsoft sellをやっていただけだぞ!!

Sales Manager浅田さん

どこがやねん!!

Diana

日本においては、hard sellは本当に特定商取引法にひっかかるので、もう通用しないですね(懲役50年はやりすぎと思いますがね…)

Tak石河

特定商取引法 第3条の2 第2項
販売業者又は役務提供事業者は、訪問販売に係る売買契約又は役務提供契約を締結しない旨の意思を表示した者に対し、当該売買契約又は当該役務提供契約の締結について勧誘をしてはならない

hard sell (2) 受け入れるのが困難な提案

hard sellの「押しつけがましい営業」が、そもそも無くなってきているので、hard sellは2番目の、「受け入れるのが困難な提案」という意味で使われることが多くなってきているね。例文を見てみよう!

アメリカ人同僚 盟友Liam

Hey, don’t eat that! Aren’t you on diet?(それ、食べるのやめなよ!ダイエット中でしょ?)

Tak石河

 

That’s a hard sell! Now I have a big brownie in front of me, and you tell me not to eat this?

そんなの無理!目の前に大きなブラウニーがあるのに、貴方は私に食べるなって言うの?)

Diana


📖出典📖 英辞郎 on the WEB Pro、でした!

Tak石河

soft sell 穏やかな売り込み

これは、Soft-sell approach(穏やかな売り込み手法)といった形で使いますね。以下、解説を見てみましょう。

Tak石河

The soft sell approach can be described as selling in a friendly low key manner; giving information and advice if requested, but allowing the customer to make his own buying decisions at his own pace without sales pressure.

(soft sellアプローチは、気さくで控えめな方法の売り方です。必要に応じて、情報やアドバイスを提供しますが、買ってくださいというプレッシャーを加えずに、お客さんのペースで、購入するか否かを判断してもらいます。)

(📖出典📖 business English-Marketing & Management)

Diana、A社から新しい試作品を1,000ユーロで打診されたけどどうする?先方も無理に買わなくて良いって言っているし、ちゃんと説明にも来てくれるそうなんだけど…

アメリカ人同僚 盟友Liam

あ、Liamがいうなら買っといて♪1,000ユーロで全然いいわよ!

明らかに反応が異なるDiana

ていうかDiana、hard sellやsoft sellの問題ではなくて、Liamだから買ってんじゃねぇのか…?

Sales Manager浅田さん

人生とはいつも不条理なものなんですよ

Tak石河

この記事を書いている人 - WRITER -
大阪の大手外資系で働く現役サラリーマンです。ビジネス英会話にお役立ちの情報を配信していきます!ブログ上でビジネス英語全般のコンサルティングを承ります。
詳しいプロフィールはこちら










- Comments -

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください